← Back to searchWord Index →
Is the word choramos the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "choramos" is identical in meaning, grammar, and spelling in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazil, the "s" at the end of the word is typically pronounced as a soft [s], and the vowels are generally more open. In Portugal, the "s" is pronounced as a "sh" sound ([ʃ]), and the vowels tend to be more closed.
Brazilian Portuguese Examples
- Nós choramos muito com esse filme. (We cried a lot with that movie.)
- Nós choramos sempre que estamos tristes. (We always cry when we are sad.)
- Nós choramos de alegria ao ver o bebê. (We cried with joy seeing the baby.)
- Nós choramos juntos ontem à noite. (We cried together last night.)
- Às vezes choramos sem motivo nenhum. (Sometimes we cry for no reason at all.)
Continental Portuguese Examples
- Nós choramos imenso com esse filme. (We cried immensely with that movie.)
- Choramos sempre que estamos tristes. (We cry whenever we are sad.)
- Nós choramos de alegria ao ver o bebé. (We cried with joy seeing the baby.)
- Choramos juntos na despedida. (We cried together at the farewell.)
- Às vezes choramos sem razão nenhuma. (Sometimes we cry for no reason at all.)
vs
· BR vs PT Word Differences