BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word chinelo the same in Brazilian and European Portuguese?

No. While the spelling is identical, there is a difference in typical usage and semantic scope. In Brazil, "chinelo" refers almost exclusively to rubber or plastic flip-flops. In Portugal, the term "chinelo" is more commonly used to refer to indoor slippers (chinelos de quarto), whereas for summer footwear, a Portuguese person would more naturally use the word "sandálias."

Brazilian Portuguese

  1. Vou colocar meu chinelo e ir à padaria. (I'm going to put on my flip-flops and go to the bakery.)
  2. Meus chinelos de borracha são muito confortáveis. (My rubber flip-flops are very comfortable.)
  3. Perdi um chinelo na areia da praia. (I lost a flip-flop in the beach sand.)
  4. Não gosto de andar de chinelo no shopping. (I don't like wearing flip-flops in the mall.)
  5. Esse chinelo arrebentou a tira. (This flip-flop's strap broke.)

European Portuguese

  1. Vou calçar as minhas sandálias para ir ao parque. (I'm going to put on my sandals to go to the park.)
  2. Os meus chinelos de quarto são muito confortáveis. (My slippers are very comfortable.)
  3. Perdi uma sandália na areia. (I lost a sandal in the sand.)
  4. Não gosto de usar chinelos na rua. (I don't like wearing flip-flops in the street.)
  5. Estas sandálias partiram a tira. (These sandals' straps broke.)