BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word chegada the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "chegada" is identical in meaning, grammar, and spelling in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation:

Brazilian Portuguese Examples:

  1. A chegada do trem foi confirmada. (The train's arrival was confirmed.)
  2. Estou ansioso pela sua chegada. (I am anxious for your arrival.)
  3. A chegada dessa encomenda vai demorar. (The arrival of this package will take a while.)
  4. A chegada do verão é muito esperada. (The arrival of summer is much awaited.)
  5. A chegada de novos clientes é essencial. (The arrival of new customers is essential.)

Portuguese (Continental) Examples:

  1. A chegada do comboio foi confirmada. (The train's arrival was confirmed.)
  2. Estou ansioso pela tua chegada. (I am anxious for your arrival.)
  3. A entrega desta encomenda vai demorar. (The delivery of this package will take a while.)
  4. A chegada do verão é muito esperada. (The arrival of summer is much awaited.)
  5. A entrada de novos clientes é essencial. (The entry of new customers is essential.)