← Back to searchWord Index →
Is the word certa the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The meaning, spelling, and grammatical functions of "certa" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. It can function as an adjective (meaning "correct" or "sure") or as an indefinite adjective (meaning "a certain"). The only difference lies in pronunciation. Brazilian Portuguese typically features more open vowels and a more melodic, syllable-timed rhythm, whereas Continental Portuguese tends to have more closed or reduced vowels and a more stress-timed rhythm, where unstressed syllables are often "swallowed."
Brazilian Portuguese
- Ela deu a resposta certa. (She gave the correct answer.)
- Tem uma certa dúvida na minha cabeça. (There is a certain doubt in my head.)
- Ela está certa de que vai conseguir. (She is sure that she is going to succeed.)
- Certa vez, eu fui ao Rio de Janeiro. (Once, I went to Rio de Janeiro.)
- Não é a hora certa para fazer isso. (It is not the right time to do this.)
Continental Portuguese
- Ela deu a resposta certa. (She gave the correct answer.)
- Há uma certa dúvida na minha cabeça. (There is a certain doubt in my head.)
- Ela está certa de que conseguirá. (She is sure that she will succeed.)
- Certa vez, eu fui ao Porto. (Once, I went to Porto.)
- Não é a altura certa para fazer isso. (It is not the right moment to do this.)
vs
· BR vs PT Word Differences