← Back to searchWord Index →
Is the word celebram the same in Brazilian and European Portuguese?
No.
While the spelling, grammar, and core definition of "celebrating" are identical, there is a difference in meaning and typical usage. In Brazilian Portuguese, "celebram" is frequently used in a formal or liturgical sense to mean "to officiate" or "to perform" a ceremony (such as a wedding or a religious mass). In Portugal, while this usage exists, "celebrar" is more commonly associated with "to party" or "to commemorate" an event, and speakers often use verbs like "realizar" or "celebrar" (in the sense of a party) differently.
Brazilian Portuguese (Natural usage of "celebram")
- Os padres celebram o casamento. (The priests perform the wedding.)
- Eles celebram a vitória com um churrasco. (They celebrate the victory with a barbecue.)
- Eles celebram a conquista do título. (They celebrate the winning of the title.)
- As crianças celebram o Dia das Crianças. (The children celebrate Children's Day.)
- Eles celebram o aniversário da empresa. (They celebrate the company's anniversary.)
Continental Portuguese (Natural expression of the same ideas)
- Os padres realizam o casamento. (The priests perform the wedding.)
- Eles celebram a vitória com um jantar. (They celebrate the victory with a dinner.)
- Eles comemoram a conquista do título. (They celebrate/commemorate the winning of the title.)
- As crianças celebram o Dia das Crianças. (The children celebrate Children's Day.)
- Eles celebram o aniversário da empresa. (They celebrate the company's anniversary.)
vs
· BR vs PT Word Differences