← Back to searchWord Index →

Is the word casamentos the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "casamentos" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open, and the "s" at the end of syllables is typically pronounced as a soft [s]. In Continental Portuguese, vowels are often more "closed" or reduced (sometimes becoming almost silent), and the "s" at the end of syllables is pronounced as a "sh" sound ([ʃ]).

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu fui a muitos casamentos este ano. (I went to many weddings this/year.)
  2. Os casamentos na minha família são sempre grandes. (Weddings in my family are always big.)
  3. Eles estão planejando vários casamentos para o verão. (They are planning several weddings for the summer.)
  4. Eu não gosto de casamentos muito formais. (I don't like very formal weddings.)
  5. Casamentos de luxo custam uma fortuna. (Luxury weddings cost a fortune.)

Continental Portuguese Examples

  1. Fui a vários casamentos no verão passado. (I went to several weddings last summer.)
  2. Os casamentos na nossa família são sempre muito grandes. (Weddings in our family are always very big.)
  3. Eles estão a organizar vários casamentos para o próximo ano. (They are organizing several weddings for next year.)
  4. Não gosto de casamentos que são demasiado formais. (I don't like weddings that are too formal.)
  5. Os casamentos de luxo são caríssimos. (Luxury weddings are very expensive.)