← Back to searchWord Index →
Is the word capítulo the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "capítulo" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the unstressed vowels (specifically the 'a' in the first syllable) are generally more open and clearly articulated. In Continental Portuguese, unstressed vowels are more "reduced" or closed, meaning the initial 'a' is much more subtle and almost swallowed.
Brazilian Portuguese
- Este é o meu capítulo favorito do livro. (This is my favorite chapter of the book.)
- O próximo capítulo da nossa história está começando. (The next chapter of our story is beginning.)
- Eu não consegui terminar o capítulo ontem. (I couldn't finish the chapter yesterday.)
- Leia o capítulo três para a prova. (Read chapter three for the test.)
- Esse capítulo foi muito emocionante. (That chapter was very emotional.)
Continental Portuguese
- Este é o meu capítulo preferido do livro. (This is my preferred chapter of the book.)
- O próximo capítulo da nossa história está a começar. (The next chapter of our story is starting.)
- Não consegui terminar o capítulo ontem. (I couldn't finish the chapter yesterday.)
- Lê o capítulo três para o exame. (Read chapter three for the exam.)
- Esse capítulo foi muito emocionante. (That chapter was very emotional.)
vs
· BR vs PT Word Differences