← Back to searchWord Index →

Is the word campus the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The only difference between the use of "campus" in Brazilian Portuguese and Continental Portuguese is pronunciation. In both variants, the word refers to the grounds of a university or educational institution. The primary phonetic difference lies in the nasalization of the vowel "a" and the specific quality of the vowel sound; in Brazil, the "a" is more heavily nasalized ([kɐ̃pus]), whereas in Portugal, the phonetic realization of the nasal vowel follows the distinct prosody and vowel reduction patterns of European Portuguese.

Brazilian Portuguese Examples

  1. O ônibus para o campus está atrasado. (The bus to the campus is late.)
  2. Eu esqueci meu celular no campus. (I forgot my cell phone on campus.)
  3. O campus é muito legal. (The campus is very cool.)
  4. A galera se encontra no campus. (The group meets on campus.)
  5. Eu vou ao campus de trem. (I am going to the campus by train.)

Continental Portuguese Examples

  1. O autocarro para o campus está atrasado. (The bus to the campus is late.)
  2. Esqueci o meu telemóvel no campus. (I forgot my mobile phone on campus.)
  3. O campus é muito fixe. (The campus is very cool.)
  4. O pessoal encontra-se no campus. (The group meets on campus.)
  5. Vou ao campus de comboio. (I am going to the campus by train.)