← Back to searchWord Index →
Is the word cachecol the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "cachecol" is identical in spelling and meaning in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation:
- Brazilian Portuguese: The "e" is typically more open, and the final "l" is often vocalized, sounding like a "u" ([ka.ʃe.'kol]).
- Continental Portuguese: The unstressed "e" is more reduced (often sounding like a very short "i" or nearly silent), and the final "l" is a clear, lateral "l" sound ([kɐ.ʃɨ.ˈkɔl]).
Brazilian Portuguese Examples:
- Eu comprei um cachecol novo para o inverno. (I bought a new scarf for the winter.)
- O cachecol dela é muito macio. (Her scarf is very soft.)
- Não esquece o seu cachecol, está frio lá fora. (Don't forget your scarf, it's cold outside.)
- Ele combinou o cachecol com o casaco. (He matched the scarf with the coat.)
- Estou usando um cachecol de lã hoje. (I am wearing a wool scarf today.)
Continental Portuguese Examples:
- Eu comprei um cachecol novo para o inverno. (I bought a new scarf for the winter.)
- O cachecol dela é muito macio. (Her scarf is very soft.)
- Não te esqueças do teu cachecol, está frio lá fora. (Don't forget your scarf, it's cold outside.)
- Ele combinou o cachecol com o casaco. (He matched the scarf with the coat.)
- Estou a usar um cachecol de lã hoje. (I am wearing a wool scarf today.)
vs
· BR vs PT Word Differences