← Back to searchWord Index →
Is the word brincam the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "brincam" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese regarding its spelling, grammar (third-person plural present indicative of the verb brincar), and semantic meaning (to play or to joke). The only difference is phonetic: Brazilian Portuguese typically features more open, nasalized vowels and a different rhythmic cadence, whereas Continental Portuguese tends to use more closed vowels and a more stress-timed pronunciation.
Brazilian Portuguese
- As crianças brincam no parque. (The children play in the park.)
- Eles brincam de esconde-esconde. (They play hide-and-seek.)
- Eles brincam muito um com o outro. (They joke with each other a lot.)
- Meus sobrinhos brincam de super-heróis. (My nephews play superheroes.)
- Elas brincam com a comida. (They play/mess around with the food.)
Portuguese
- As crianças brincam no parque. (The children play in the park.)
- Eles brincam sempre às escondidas. (They always play hide-and-seek.)
- Eles brincam muito um com o outro. (They joke with each other a lot.)
- Os meus sobrinhos brincam de super-heróis. (My nephews play superheroes.)
- Elas brincam com a comida. (They play/mess around with the food.)
vs
· BR vs PT Word Differences