← Back to searchWord Index →

Is the word brincam the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "brincam" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese regarding its spelling, grammar (third-person plural present indicative of the verb brincar), and semantic meaning (to play or to joke). The only difference is phonetic: Brazilian Portuguese typically features more open, nasalized vowels and a different rhythmic cadence, whereas Continental Portuguese tends to use more closed vowels and a more stress-timed pronunciation.

Brazilian Portuguese

  1. As crianças brincam no parque. (The children play in the park.)
  2. Eles brincam de esconde-esconde. (They play hide-and-seek.)
  3. Eles brincam muito um com o outro. (They joke with each other a lot.)
  4. Meus sobrinhos brincam de super-heróis. (My nephews play superheroes.)
  5. Elas brincam com a comida. (They play/mess around with the food.)

Portuguese

  1. As crianças brincam no parque. (The children play in the park.)
  2. Eles brincam sempre às escondidas. (They always play hide-and-seek.)
  3. Eles brincam muito um com o outro. (They joke with each other a lot.)
  4. Os meus sobrinhos brincam de super-heróis. (My nephews play superheroes.)
  5. Elas brincam com a comida. (They play/mess around with the food.)