← Back to searchWord Index →

Is the word berco the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "berço" is identical in both Brazilian and Continental Portuguese regarding its meaning (cradle, crib, or birthplace), spelling, and grammatical category. The differences are limited to:

Brazilian Portuguese Examples

  1. O bebê está dormindo no berço. (The baby is sleeping in the crib.)
  2. Ele veio de um berço humilde. (He came from a humble background/cradle.)
  3. Eu preciso comprar um berço novo. (I need to buy a new crib.)
  4. O berço está muito bagunçado. (The crib is very messy.)
  5. Este país é o berço da democracia. (This country is the cradle of democracy.)

Continental Portuguese Examples

  1. O bebé está a dormir no berço. (The baby is sleeping in the crib.)
  2. Ele veio de um berço humilde. (He came from a humble background/cradle.)
  3. Eu preciso de comprar um berço novo. (I need to buy a new crib.)
  4. O berço está muito desarrumado. (The crib is very messy.)
  5. Este país é o berço da democracia. (This country is the cradle of democracy.)