← Back to searchWord Index →
Is the word bebê the same in Brazilian and European Portuguese?
No.
While the verb bebe (the third-person singular of beber, meaning "he/she drinks") is spelled identically in both variants, the pronunciation differs because Brazilians typically reduce the final "e" to an "i" sound (/be.bi/). Furthermore, if you are referring to the noun "baby," the spelling is different: bebê in Brazil and bebé in Portugal. Additionally, the vocabulary and grammar used alongside these words (such as "juice" or "bottle") vary significantly between the two countries.
Brazilian Portuguese Examples
- O bebê está dormindo. (The baby is sleeping.)
- Ele bebe suco de laranja. (He drinks orange juice.)
- O bebê quer uma mamadeira. (The baby wants a bottle.)
- Ela bebe muita água. (She drinks a lot of water.)
- Esse bebê é muito fofo. (This baby is very cute.)
Continental Portuguese Examples
- O bebé está a dormir. (The baby is sleeping.)
- Ele bebe sumo de laranja. (He drinks orange juice.)
- O bebé quer um biberão. (The baby wants a bottle.)
- Ela bebe muita água. (She drinks a lot of water.)
- Esse bebé é muito fofo. (This baby is very cute.)
vs
· BR vs PT Word Differences