← Back to searchWord Index →

Is the word azeite the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "azeite" is identical in meaning, spelling, and grammar in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. In Brazil, the vowels are typically more open, and the final "e" is pronounced as a clear "ee" sound (e.g., ah-ZAY-chee). In Portugal, the pronunciation is much more closed, and the final "e" is often reduced or nearly silent (e.g., ah-ZAYT).

Brazilian Portuguese Examples:

  1. Eu gosto de colocar azeite na salada. (I like to put olive oil on the salad.)
  2. O azeite está muito caro no supermercado. (Olive oil is very expensive at the supermarket.)
  3. Você pode me passar o azeite, por favor? (Can you pass me the olive oil, please?)
  4. Use um pouco de azeite para fritar o ovo. (Use a little olive oil to fry the egg.)
  5. Esse azeite extra virgem é maravilhoso. (This extra virgin olive oil is wonderful.)

Continental Portuguese Examples:

  1. Gostava de pôr um pouco de azeite na salada. (I would like to put a little olive oil on the salad.)
  2. O azeite está caríssimo no supermercado. (The olive oil is very expensive at the supermarket.)
  3. Podes passar-me o azeite, por favor? (Can you pass me the olive oil, please?)
  4. Usa um pouco de azeite para fritar o ovo. (Use a little olive oil to fry the egg.)
  5. Este azeite virgem é de excelente qualidade. (This virgin olive oil is of excellent quality.)