← Back to searchWord Index →
Is the word aumento the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "aumento" is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, vowels are generally more open and clearly articulated. In Continental Portuguese, there is a pronounced phenomenon of vowel reduction, meaning the unstressed "e" in "aumento" is much more closed or may even sound almost silent to an untrained ear.
Brazilian Portuguese Examples
- O aumento do aluguel foi muito alto. (The rent increase was very high.)
- Eu aumento o volume da televisão. (I turn up the television volume.)
- Houve um aumento na demanda por novos produtos. (There was an increase in demand for new products.)
- O aumento de preço me deixou preocupado. (The price increase made me worried.)
- Eles pediram um aumento de salário. (They asked for a salary raise.)
Continental Portuguese Examples
- A subida do aluguer foi muito alta. (The rise in rent was very high.)
- Eu aumento o volume da televisão. (I turn up the television volume.)
- Houve um aumento na procura por novos produtos. (There was an increase in demand for new products.)
- A subida dos preços deixou-me preocupado. (The price rise made me worried.)
- Eles pediram um aumento salarial. (They asked for a salary increase.)
vs
· BR vs PT Word Differences