← Back to searchWord Index →
Is the word audiencia the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "audiência" is semantically, grammatically, and orthographically identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more open and the unstressed syllables are articulated more clearly. In Continental Portuguese, there is a much stronger tendency toward vowel reduction; the unstressed "e" in "audiência" often sounds much more closed, neutralized, or nearly silent.
Brazilian Portuguese Examples:
- A audiência do caso foi cancelada. (The hearing of the case was canceled.)
- Esse programa de TV tem uma audiência incrível. (This TV show has an incredible viewership.)
- O advogado solicitou uma audiência com o cliente. (The lawyer requested a hearing with the client.)
- Os índices de audiência subiram muito hoje. (The viewership ratings went up a lot today.)
- A audiência de rádio é composta por adultos. (The radio audience is composed of adults.)
Portuguese (Portugal) Examples:
- A audiência do processo foi cancelada. (The hearing of the lawsuit was canceled.)
- Este programa de televisão tem uma audiência incrível. (This television program has an incredible viewership.)
- O advogado solicitou uma audiência ao cliente. (The lawyer requested a hearing with the client.)
- A audiência registou uma subida hoje. (The viewership recorded an increase today.)
- A audiência de rádio é composta por adultos. (The radio audience is composed of adults.)
vs
· BR vs PT Word Differences