← Back to searchWord Index →
Is the word átomos the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes.
The word "átomos" is identical in meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. Brazilian Portuguese tends to have more "open" vowels and a more melodic, syllable-timed rhythm. In Continental Portuguese, unstressed vowels are often more "reduced" or swallowed, which changes the cadence of the word but not its definition or spelling.
Brazilian Portuguese Examples
- Os átomos se unem para formar moléculas. (Atoms join together to form molecules.)
- Tudo o que vemos é feito de átomos. (Everything we see is made of atoms.)
- É impossível ver os átomos sem um microscópio especial. (It is impossible to see atoms without a special microscope.)
- A ciência estuda como os átomos se comportam. (Science studies how atoms behave.)
- A reação acontece quando os átomos colidem. (The reaction happens when atoms collide.)
Continental Portuguese Examples
Note: Since the word itself does not change, the difference in "natural expression" is shown through pronoun placement (enclisis), which is standard in Portugal.
- Os átomos unem-se para formar moléculas. (Atoms join together to form molecules.)
- Tudo o que vemos é feito de átomos. (Everything we see is made of atoms.)
- É impossível ver os átomos sem um microscópio especial. (It is impossible to see atoms without a special microscope.)
- A ciência estuda a forma como os átomos se comportam. (Science studies the way atoms behave.)
- A reação acontece quando os átomos colidem. (The reaction happens when atoms collide.)
vs
· BR vs PT Word Differences