← Back to searchWord Index →

Is the word atitude the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, grammar, and fundamental meaning of "atitude" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation:

Brazilian Portuguese examples:

  1. Ela teve uma atitude muito madura. (She had a very mature attitude.)
  2. Ele precisa ter mais atitude no trabalho. (He needs to have more initiative/assertiveness at work.)
  3. Não gostei da atitude dele ontem. (I didn't like his attitude yesterday.)
  4. Sua atitude positiva ajuda todo mundo. (Your positive attitude helps everyone.)
  5. É preciso ter atitude para mudar as coisas. (It is necessary to take action to change things.)

Continental Portuguese examples:

  1. Ela teve uma atitude bastante madura. (She had a quite mature attitude.)
  2. É preciso ter mais atitude no trabalho. (It is necessary to have more initiative at work.)
  3. Não gostei da atitude que ele tomou ontem. (I didn't like the attitude he took yesterday.)
  4. A tua atitude positiva ajuda o grupo. (Your positive attitude helps the group.)
  5. Mantém uma atitude positiva sempre. (Keep a positive attitude always.)