BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word assistir the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the primary meaning of "assistir" (to watch/to view) is the same in both varieties, there is a significant difference in grammar (specifically verb government/regência verbal) and typical usage.

Brazilian Portuguese Examples (Natural/Informal usage)

  1. Eu assisti o filme ontem à noite. (I watched the movie last night.)
  2. Vamos assistir o jogo de futebol? (Shall we watch the soccer game?)
  3. Ela adora assistir desenho animado. (She loves to watch cartoons.)
  4. Você assistiu o documentário que eu te mandei? (Did you watch the documentary I sent you?)
  5. A gente assistiu o jornal agora pouco. (We watched the news a little while ago.)

Continental Portuguese Examples (Natural/Standard usage)

  1. Eu assisti ao filme ontem à noite. (I watched the movie last night.)
  2. Vamos assistir ao jogo de futebol? (Shall we watch the soccer game?)
  3. Ela adora assistir a desenhos animados. (She loves to watch cartoons.)
  4. Tu assististe ao documentário que te enviei? (Did you watch the documentary I sent you?)
  5. Nós assistimos ao telejornal agora mesmo. (We watched the news just now.)