← Back to searchWord Index →

Is the word aspirador the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word "aspirador" has the exact same meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and European Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are typically more open and clearly articulated, and the unstressed syllables are pronounced more distinctly. In Continental (European) Portuguese, the pronunciation is much more "closed"; unstressed vowels are often reduced or almost swallowed, making the word sound more rhythmic and compressed.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu preciso passar o aspirador na sala. (I need to vacuum the living room.)
  2. O aspirador quebrou ontem. (The vacuum cleaner broke yesterday.)
  3. Vou ligar o aspirador de pó agora. (I'm going to turn on the vacuum cleaner now.)
  4. O barulho do aspirador está muito alto. (The noise of the vacuum cleaner is very loud.)
  5. Onde você comprou esse aspirador? (Where did you buy this vacuum cleaner?)

European Portuguese Examples

  1. Preciso de passar o aspirador na sala. (I need to vacuum the living room.)
  2. O aspirador avariou. (The vacuum cleaner broke/malfunctioned.)
  3. Vou ligar o aspirador. (I'm going to turn on the vacuum cleaner.)
  4. O ruído do aspirador é enorme. (The noise of the vacuum cleaner is huge.)
  5. Onde é que compraste este aspirador? (Where did you buy this vacuum cleaner?)