← Back to searchWord Index →
Is the word aquilo the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes.
The word "aquilo" is identical in meaning, spelling, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. In Continental Portuguese, there is a much stronger tendency toward vowel reduction; the unstressed "i" in "aquilo" is often pronounced very closed or almost swallowed. In Brazilian Portuguese, the vowels are typically more open and clearly articulated.
Brazilian Portuguese
- O que é aquilo? (What is that?)
- Eu não gosto daquilo. (I don't like that.)
- Aquilo é muito legal. (That is very cool.)
- Aquilo me deixou triste. (That made me sad.)
- Tira aquilo da mesa. (Take that off the table.)
European Portuguese
- O que é aquilo? (What is that?)
- Não gosto daquilo. (I don't like that.)
- Aquilo é muito fixe. (That is very cool.)
- Aquilo deixou-me triste. (That made me sad.)
- Tira aquilo da mesa. (Take that off the table.)
vs
· BR vs PT Word Differences