← Back to searchWord Index →

Is the word apropriado the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The spelling, meaning, and grammar of "apropriado" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation.

In Brazilian Portuguese, the vowels are pronounced clearly and openly, giving the word a rhythmic, melodic sound. In Continental Portuguese, the vowels are much more reduced (a phenomenon called vowel reduction). This means the unstressed vowels are often shortened or nearly silenced, making the word sound more "consonantal" and clipped.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Essa roupa não é apropriada para o casamento. (That clothing is not appropriate for the wedding.)
  2. Precisamos de um momento apropriado para conversar. (We need an appropriate moment to talk.)
  3. O uso de palavrões não é apropriado aqui. (The use of swear words is not appropriate here.)
  4. Ele não se comportou de forma apropriada. (He did not behave in an appropriate manner.)
  5. Esse preço é apropriado para o que o produto oferece. (That price is appropriate for what the product offers.)

Continental Portuguese Examples

  1. Essa roupa não é apropriada para o casamento. (That clothing is not appropriate for the wedding.)
  2. Temos de encontrar um momento apropriado para falar. (We have to find an appropriate moment to speak.)
  3. O uso de calão não é apropriado neste sítio. (The use of slang/vulgarity is not appropriate in this place.)
  4. Ele não se comportou de forma apropriada. (He did not behave in an appropriate manner.)
  5. Este preço é apropriado para o que o produto oferece. (This price is appropriate for what the product offers.)