Is the word apressado the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The only difference between the word in Brazilian Portuguese and Continental Portuguese is pronunciation.
In Brazilian Portuguese, the vowels are generally more "open" and clearly articulated. The initial "a" is pronounced distinctly, and the rhythm of the word is more melodic and syllable-timed.
In Continental Portuguese, there is a significant "reduction" of unstressed vowels. The initial "a" is often "swallowed" or pronounced as a very short, neutral, and nearly silent sound [ɐ], making the word sound much more clipped and compressed to a Brazilian ear.
Brazilian Portuguese Examples
- Eu estou muito apressado hoje. (I am in a big hurry today.)
- Não seja apressado, as coisas levam tempo. (Don't be rushed, things take time.)
- Ele é um cara muito apressado. (He is a very hurried guy.)
- Por que você está tão apressado? (Why are you in such a hurry?)
- Fiz o trabalho de forma apressada e com erros. (I did the work in a rushed way and with errors.)
Continental Portuguese Examples
- Estou com muita pressa hoje. (I am in a great hurry today.)
- Não sejas apressado, as coisas levam tempo. (Don't be rushed, things take time.)
- Ele é um tipo muito apressado. (He is a very hurried guy.)
- Porque é que estás com tanta pressa? (Why are you in such a hurry?)
- Ele faz sempre tudo à pressa. (He always does everything in a hurry.)
vs
· BR vs PT Word Differences