← Back to searchWord Index →
Is the word apresentar the same in Brazilian and European Portuguese?
No
While the meaning, spelling, and fundamental definition of "apresentar" are identical in both Brazilian and European Portuguese, there is a significant difference in grammar regarding how the word is used with pronouns. In Brazilian Portuguese, it is standard and natural to use proclisis (placing the object pronoun before the verb), such as "me apresentar." In European Portuguese, the standard is enclisis (placing the pronoun after the verb), such as "apresentar-me."
Brazilian Portuguese Examples
- Eu quero te apresentar meu amigo. (I want to introduce my friend to you.)
- Ele vai se apresentar no show hoje. (He is going to perform at the show today.)
- Você pode me apresentar a diretora? (Can you introduce the director to me?)
- Eu vou apresentar o projeto amanhã. (I am going to present the project tomorrow.)
- Ela se apresentou muito bem na aula. (She presented herself very well in class.)
European Portuguese Examples
- Eu quero apresentar-te o meu amigo. (I want to introduce my friend to you.)
- Ele vai apresentar-se no espetáculo hoje. (He is going to perform at the show/performance today.)
- Pode apresentar-me a diretora? (Can you introduce the director to me?)
- Eu vou apresentar o projeto amanhã. (I am going to present the project tomorrow.)
- Ela apresentou-se muito bem na aula. (She presented herself very well in class.)
vs
· BR vs PT Word Differences