← Back to searchWord Index →
Is the word apoiaram the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "apoiaram" is identical in meaning, grammar, and spelling in both Brazilian and Continental Portuguese. It is the third-person plural of the pretérito perfeito do indicativo (simple past) of the verb apoiar (to support/to lean). The only difference is pronunciation:
- Brazilian Portuguese: The vowels are more open and clearly articulated. The initial "a" is pronounced as a bright [a].
- Continental Portuguese: The vowels are more "closed" or reduced. The initial unstressed "a" is often pronounced as a near-closed [ɐ], and the unstressed syllables in the middle of the word may be shortened or swallowed.
Brazilian Portuguese Examples
- Os alunos apoiaram a nova proposta. (The students supported the new proposal.)
- Os moradores apoiaram a mudança de horário. (The residents supported the change of schedule.)
- Os fãs apoiaram o cantor durante o show. (The fans supported the singer during the concert.)
- Os empregados apoiaram a decisão da empresa. (The employees supported the company's decision.)
- Os amigos apoiaram o rapaz na dificuldade. (The friends supported the young man during the difficulty.)
Continental Portuguese Examples
- Os alunos apoiaram a nova proposta. (The students supported the new proposal.)
- Os residentes apoiaram a alteração de horário. (The residents supported the alteration of the schedule.)
- Os adeptos apoiaram a equipa no jogo. (The fans supported the team in the game.)
- Os trabalhadores apoiaram a decisão da empresa. (The workers supported the company's decision.)
- Os amigos apoiaram o jovem na dificuldade. (The friends supported the youth during the difficulty.)
vs
· BR vs PT Word Differences