← Back to searchWord Index →

Is the word apaixonado the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The difference between the two variants is purely phonetic. In Brazilian Portuguese, the pronunciation is more open and melodic, with clearly articulated vowels. In Continental Portuguese, the pronunciation is more closed and "staccato," as unstressed vowels are often reduced or nearly swallowed.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu tô muito apaixonado por ela. (I'm very in love with her.)
  2. Ele é apaixonado por esporte. (He is passionate about sports.)
  3. A gente ficou apaixonado logo de cara. (We fell in love right away.)
  4. Ela é apaixonada por cachorros. (She is passionate about dogs.)
  5. Todo mundo está apaixonado por esse cantor. (Everyone is in love with this singer.)

European Portuguese Examples

  1. Estou apaixonado por ti. (I am in love with you.)
  2. Ele é apaixonado por desporto. (He is passionate about sports.)
  3. O meu pai está apaixonado pelo autocarro. (My father is in love with the bus.)
  4. Ela é apaixonada por cães. (She is passionate about dogs.)
  5. Fiquei apaixonado por este comboio. (I fell in love with this train.)