← Back to searchWord Index →

Is the word apagar the same in Brazilian and European Portuguese?

No. While the core definitions of "apagar" (to extinguish, to erase, or to turn off) are identical, there are differences in typical usage and the grammatical context in which it is used. In Brazil, "apagar" is frequently used colloquially to mean "to pass out" or "to lose consciousness," whereas in Portugal, "desmaiar" is the standard term. Additionally, the grammatical environment surrounding the word changes, such as the use of second-person pronouns (tu vs. você) and the requirement of certain prepositions (e.g., precisar de).

Brazilian Portuguese

Continental Portuguese