← Back to searchWord Index →

Is the word amizade the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The differences between "amizade" in Brazilian Portuguese and Continental Portuguese are limited to pronunciation. In many Brazilian dialects, the "d" is palatalized, sounding similar to a "j" (as in "jeep"), whereas in Portugal, the "d" remains a dental consonant. Additionally, Brazilian Portuguese tends to have more open, clearly articulated vowels, while Continental Portuguese often features "closed" or reduced vowels, where the final "e" is often nearly silent.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Nossa amizade é muito importante para mim. (Our friendship is very important to me.)
  2. Eles construíram uma amizade de longa data. (They built a long-standing friendship.)
  3. A amizade verdadeira resiste ao tempo. (True friendship withstands time.)
  4. Eu valorizo muito a nossa amizade. (I value our friendship very much.)
  5. Tudo começou com uma amizade de infância. (Everything started with a childhood friendship.)

Continental Portuguese Examples

  1. A nossa amizade é fundamental para mim. (Our friendship is fundamental to me.)
  2. Eles têm uma amizade que já dura há anos. (They have a friendship that has already lasted for years.)
  3. Uma amizade autêntica supera qualquer obstáculo. (An authentic friendship overcomes any obstacle.)
  4. Prezo muito pela nossa amizade. (I highly value our friendship.)
  5. Aquela amizade nasceu no tempo da escola. (That friendship was born during school time.)