BR vs PT · BR vs PT Word Differences

Look up any Duolingo word — find out how it differs between Brazilian and European Portuguese

← Back to searchWord Index →

Is the word amendoim the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The word amendoim is identical in both Brazilian and Continental Portuguese regarding its spelling, meaning, and grammatical function. The only differences lie in pronunciation and typical usage in compound terms.

In Brazilian Portuguese, the pronunciation is generally more open and melodic, with more clearly articulated unstressed vowels. In Continental Portuguese, the vowels are more closed, and unstressed vowels (such as the "e" in the middle of the word) are often reduced or nearly neutralized.

Additionally, while the word itself is the same, the way it is used in common phrases differs: Brazilians typically refer to peanut butter as "pasta de amendoim," whereas people in Portugal almost exclusively use "manteiga de amendoim."

Brazilian Portuguese

  1. Eu adoro comer amendoim torrado. (I love eating roasted peanuts.)
  2. Você quer um pouco de pasta de amendoim? (Do you want some peanut butter?)
  3. Comprei um pacote de amendoim salgado. (I bought a bag of salted peanuts.)
  4. O bolo de amendoim estava uma delícia. (The peanut cake was delicious.)
  5. Cuidado, o amendoim pode causar alergia. (Be careful, peanuts can cause allergies.)

Continental Portuguese

  1. Eu adoro comer amendoim torrado. (I love eating roasted peanuts.)
  2. Queres um pouco de manteiga de amendoim? (Do you want some peanut butter?)
  3. Comprei um pacote de amendoim salgado. (I bought a bag of salted peanuts.)
  4. O bolo de amendoim estava uma delícia. (The peanut cake was delicious.)
  5. Tem cuidado, o amendoim pode causar alergia. (Be careful, peanuts can cause allergies.)