← Back to searchWord Index →
Is the word altos the same in Brazilian and European Portuguese?
No.
While the core dictionary definitions of "altos" (tall, high, or loud) are identical in both dialects, there is a difference in typical usage. In Brazilian Portuguese, especially in informal or slang contexts, "altos" is frequently used as a quantifier or intensifier to mean "a lot of," "many," or "very great." In Continental Portuguese, this usage is not standard; a Portuguese speaker would typically replace "altos" with "muitos" (many) or "grandes" (great/large) to express the same idea.
Brazilian Portuguese Examples
- Ele tem altos problemas para resolver. (He has a lot of problems to solve.)
- A festa teve altos momentos de alegria. (The party had great moments of joy.)
- Os preços da carne estão muito altos. (The meat prices are very high.)
- Aqueles jogadores são muito altos. (Those players are very tall.)
- Os volumes das caixas são muito altos. (The volumes of the boxes are very high.)
Portuguese (Portugal) Examples
- Ele tem muitos problemas para resolver. (He has many problems to solve.)
- A festa teve grandes momentos de alegria. (The party had great moments of joy.)
- Os preços da carne estão muito altos. (The meat prices are very high.)
- Aqueles jogadores são muito altos. (Those players are very tall.)
- Os volumes das caixas são muito altos. (The volumes of the boxes are very high.)
vs
· BR vs PT Word Differences