← Back to searchWord Index →
Is the word altitude the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The spelling, meaning, and grammatical gender of the word "altitude" are identical in both Brazilian and European Portuguese. The only difference is pronunciation. In Brazilian Portuguese, the "de" at the end is palatalized, meaning the "d" takes on a "dj" sound (sounding like al-ti-TU-dji). In Continental Portuguese, the "de" is pronounced with a dental "d" and a much shorter, more closed vowel (sounding like al-ti-TU-de).
Brazilian Portuguese Examples
- O avião está voando em uma altitude muito alta. (The plane is flying at a very high altitude.)
- A altitude do Everest é impressionante. (The altitude of Everest is impressive.)
- Precisamos verificar a altitude antes de pousar. (We need to check the altitude before landing.)
- A altitude de cruzeiro foi alterada pelo piloto. (The cruising altitude was changed by the pilot.)
- É perigoso subir rápido demais sem se acostumar com a altitude. (It is dangerous to climb too fast without getting used to the altitude.)
Continental Portuguese Examples
- O avião está a voar numa altitude muito alta. (The plane is flying at a very high altitude.)
- A altitude do Everest é impressionante. (The altitude of Everest is impressive.)
- Precisamos de verificar a altitude antes de aterrar. (We need to check the altitude before landing.)
- A altitude de cruzeiro foi alterada pelo piloto. (The cruising altitude was changed by the pilot.)
- É perigoso subir demasiado depressa sem se habituar à altitude. (It is dangerous to climb too fast without getting used to the altitude.)
vs
· BR vs PT Word Differences