← Back to searchWord Index →

Is the word ajudaremos the same in Brazilian and European Portuguese?

No.

While the spelling, grammar, and meaning of "ajudaremos" are identical in both dialects, the answer is No because of a difference in typical usage. In Brazil, "ajudaremos" is a formal or literary construction; in everyday spoken Brazilian Portuguese, the periphrastic future (using the verb ir + infinitive, e.g., vamos ajudar) is much more natural. In Portugal, "ajudaremos" is standard and used frequently in both spoken and written contexts.

Brazilian Portuguese (used naturally in formal or written contexts):

  1. Ajudaremos a implementar as novas regras. (We will help implement the new rules.)
  2. Ajudaremos a comunidade com novos recursos. (We will help the community with new resources.)
  3. Ajudaremos todos os alunos no processo de inscrição. (We will help all students with the registration process.)
  4. Ajudaremos a promover a sustentabilidade. (We will help promote sustainability.)
  5. Ajudaremos a mitigar os impactos ambientais. (We will help mitigate the environmental impacts.)

Continental Portuguese (expressing the same idea naturally):

  1. Ajudaremos o teu irmão com o trabalho. (We will help your brother with the work.)
  2. Vamos dar uma ajuda com a loiça. (We will give a hand with the dishes.)
  3. Ajudaremos a tratar do jardim. (We will help take care of the garden.)
  4. Vamos dar uma ajuda na organização da festa. (We will give a hand with organizing the party.)
  5. Ajudaremos a limpar a casa. (We will help clean the house.)