← Back to searchWord Index →
Is the word adoram the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "adoram" (the third-person plural present indicative of the verb adorar) is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation:
- Brazilian Portuguese: The pronunciation is generally more open and melodic. The nasalized "am" at the end is pronounced with a clear, resonant nasal vowel.
- Continental Portuguese: The pronunciation is more "closed" and staccato. Unstressed vowels are often reduced or even suppressed (devoiced), meaning the "o" in "adoram" may sound very short or almost silent to a non-native ear.
Brazilian Portuguese Examples:
- Eles adoram comer pizza no fim de semana. (They love eating pizza on the weekend.)
- As crianças adoram brincar no parque. (The children love playing in the park.)
- Meus amigos adoram viajar para a praia. (My friends love traveling to the beach.)
- Eles adoram esse novo filme. (They love this new movie.)
- Os alunos adoram a professora. (The students love the teacher.)
Continental Portuguese Examples:
- Eles adoram comer pizza ao fim de semana. (They love eating pizza at the weekend.)
- As crianças adoram brincar no parque. (The children love playing in the park.)
- Os meus amigos adoram viajar para o Algarve. (My friends love traveling to the Algarve.)
- Eles adoram este novo filme. (They love this new movie.)
- Os alunos adoram a professora. (The students love the teacher.)
vs
· BR vs PT Word Differences