← Back to searchWord Index →
Is the word admitir the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes. The word "admitir" is identical in meaning, grammar, and spelling in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the "t" in "admitir" is typically palatalized, sounding like the "ch" in "cheese" ([tʃ]), whereas in Continental Portuguese, it is pronounced as a dental/alveolar sound ([t]).
Brazilian Portuguese
- Ele não quer admitir que está errado. (He doesn't want to admit that he is wrong.)
- A empresa não admite atrasos. (The company does not admit delays.)
- É difícil admitir meus erros. (It is hard to admit my errors.)
- Você precisa admitir a verdade. (You need to admit the truth.)
- Eles admitiram o erro. (They admitted the error.)
Continental Portuguese
- Ele não quer admitir que está errado. (He doesn't want to admit that he is wrong.)
- A empresa não admite atrasos. (The company does not admit delays.)
- É difícil admitir os meus erros. (It is hard to admit my errors.)
- Tens de admitir a verdade. (You have to admit the truth.)
- Eles admitiram o erro. (They admitted the error.)
vs
· BR vs PT Word Differences