← Back to searchWord Index →

Is the word administração the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the spelling, grammar, and core meaning of "administração" are identical in both Brazilian and Continental Portuguese, there is a difference in typical usage. In Brazil, "administração" is the standard and most common term used to refer to the field of business management and the academic degree (Business Administration). In Portugal, while "administração" is used for formal or public contexts, the word "gestão" is much more natural and common when referring to business management, corporate departments, or the academic degree.

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eu faço faculdade de Administração. (I am studying Business Administration.)
  2. A administração da empresa é muito eficiente. (The company's management is very efficient.)
  3. Ele trabalha no setor de administração. (He works in the administration department.)
  4. A administração do condomínio aumentou a taxa mensal. (The building administration increased the monthly fee.)
  5. A administração de medicamentos deve ser feita com cuidado. (The administration of medication must be done carefully.)

Continental Portuguese Examples

  1. Eu faço o curso de Gestão. (I am studying Business Management.)
  2. A gestão da empresa é muito eficiente. (The company's management is very efficient.)
  3. Ele trabalha no setor de gestão. (He works in the management department.)
  4. A administração do prédio aumentou a quota mensal. (The building administration increased the monthly fee.)
  5. A administração de sociedades exige conhecimento jurídico. (The administration of companies requires legal knowledge.)