← Back to searchWord Index →
Is the word adequado the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "adequado" is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference is pronunciation. In Brazilian Portuguese, vowels are generally more "open" and clearly articulated. In Continental Portuguese, there is a significant process of vowel reduction, meaning unstressed vowels (such as the initial "a" in adequado) are shortened or "swallowed," making the word sound more clipped and consonant-heavy to a Brazilian ear.
Brazilian Portuguese examples:
- Este horário é adequado para a nossa reunião? (Is this time suitable for our meeting?)
- O treinamento foi adequado para os novos funcionários. (The training was adequate for the new employees.)
- Não acho que esse comportamento seja adequado para a situação. (I don't think this behavior is appropriate for the situation.)
- Precisamos de um equipamento mais adequado para o trabalho. (We need more suitable equipment for the work.)
- O valor cobrado é adequado ao serviço prestado. (The amount charged is adequate for the service provided.)
Portuguese (Portugal) examples:
- Este horário é adequado para a nossa reunião? (Is this time suitable for our meeting?)
- A formação foi adequada para os novos colaboradores. (The training was adequate for the new collaborators.)
- Não creio que este comportamento seja apropriado para a situação. (I don't believe this behavior is appropriate for the situation.)
- É necessário um equipamento mais adequado para o trabalho. (It is necessary to have more suitable equipment for the work.)
- O valor cobrado é adequado ao serviço prestado. (The amount charged is adequate for the service provided.)
vs
· BR vs PT Word Differences