← Back to searchWord Index →
Is the word adaptáveis the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "adaptáveis" is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The differences are strictly related to pronunciation. In Continental Portuguese, unstressed vowels (such as the "a" in the middle of the word) are often reduced or "swallowed," whereas in Brazilian Portuguese, these vowels are typically more open and clearly articulated.
Brazilian Portuguese Examples
- As crianças são muito adaptáveis a novos ambientes. (Children are very adaptable to new environments.)
- Precisamos de processos mais adaptáveis para a empresa. (We need more adaptable processes for the company.)
- Nossos planos de viagem precisam ser adaptáveis. (Our travel plans need to be adaptable.)
- Esses softwares são super adaptáveis a diferentes sistemas. (These softwares are super adaptable to different systems.)
- Ele é um profissional muito adaptável. (He is a very adaptable professional.)
Continental Portuguese Examples
- As crianças são bastante adaptáveis a novos ambientes. (Children are quite adaptable to new environments.)
- Precisamos de processos mais adaptáveis para a empresa. (We need more adaptable processes for the company.)
- Os nossos planos de viagem têm de ser adaptáveis. (Our travel plans have to be adaptable.)
- Estes programas são muito adaptáveis a diferentes sistemas. (These programs are very adaptable to different systems.)
- Ele é um profissional bastante adaptável. (He is a quite adaptable professional.)
vs
· BR vs PT Word Differences