← Back to searchWord Index →

Is the word acusaram the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes.

The word "acusaram" is identical in Brazilian and Continental Portuguese in terms of spelling, morphology (it is the third-person plural, preterite indicative of the verb acusar), and meaning (to accuse or blame). The differences between the two dialects regarding this word are:

Brazilian Portuguese Examples

  1. Eles me acusaram de mentira. (They accused me of lying.)
  2. Os vizinhos acusaram o rapaz de ter quebrado o vidro. (The neighbors accused the boy of having broken the glass.)
  3. Eles acusaram o político de corrupção. (They accused the politician of corruption.)
  4. Os colegas me acusaram de não fazer nada. (My colleagues accused me of doing nothing.)
  5. As testemunhas acusaram o réu de agressão. (The witnesses accused the defendant of assault.)

Continental Portuguese Examples

  1. Eles acusaram-me de mentira. (They accused me of lying.)
  2. Os vizinhos acusaram o rapaz de ter partido o vidro. (The neighbors accused the boy of having broken the glass.)
  3. Eles acusaram o político de corrupção. (They accused the politician of corruption.)
  4. Os colegas acusaram-me de não fazer nada. (My colleagues accused me of doing nothing.)
  5. As testemunhas acusaram o arguido de agressão. (The witnesses accused the defendant of assault.)