← Back to searchWord Index →

Is the word acontecendo the same in Brazilian and European Portuguese?

No

While the spelling and meaning of "acontecendo" are identical in both variants, there is a significant difference in typical usage regarding how continuous actions are expressed. In Brazilian Portuguese, the gerund form (acontecendo) is the standard way to express an action currently in progress (the present continuous). In Continental Portuguese, the gerund is rarely used for this purpose; instead, the construction "a + infinitive" (a acontecer) is the natural and standard way to express the same idea.

Brazilian Portuguese Usage

  1. O que está acontecendo aqui? (What is happening here?)
  2. Coisas boas estão acontecendo na minha vida. (Good things are happening in my life.)
  3. Eu não sei o que está acontecendo com o meu computador. (I don't know what is happening with my computer.)
  4. Muitas mudanças estão acontecendo na empresa. (Many changes are happening in the company.)
  5. Nada de novo está acontecendo por aqui. (Nothing new is happening around here.)

Continental Portuguese Usage

  1. O que é que está a acontecer aqui? (What is happening here?)
  2. Coisas boas estão a acontecer na minha vida. (Good things are happening in my life.)
  3. Eu não sei o que está a acontecer com o meu computador. (I don't know what is happening with my computer.)
  4. Muitas mudanças estão a acontecer na empresa. (Many changes are happening in the company.)
  5. Nada de novo está a acontecer por aqui. (Nothing new is happening around here.)