← Back to searchWord Index →

Is the word acompanha the same in Brazilian and European Portuguese?

Yes

The meaning, grammar, and spelling of "acompanha" are identical in both Brazilian and European Portuguese. The only difference is in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the vowels are more open and clearly articulated. In Continental Portuguese (European Portuguese), unstressed vowels are often "reduced" or swallowed, making the word sound more clipped, as if the "a" sounds are almost silent (sounding much like acomp'nha).

Brazilian Portuguese Examples

  1. O arroz acompanha muito bem o feijão. (Rice goes very well with beans.)
  2. Ele acompanha o filho na escola todos os dias. (He accompanies his son to school every day.)
  3. O médico acompanha o paciente de perto. (The doctor monitors the patient closely.)
  4. Eu acompanho as notícias pelo celular. (I follow the news via my cell phone.)
  5. O ônibus acompanha o fluxo do trânsito. (The bus follows the flow of traffic.)

European Portuguese Examples

  1. O arroz acompanha muito bem o feijão. (Rice goes very well with beans.)
  2. Ele acompanha o filho à escola todos os dias. (He accompanies his son to school every day.)
  3. O médico acompanha o doente de perto. (The doctor monitors the patient closely.)
  4. Eu acompanho as notícias pelo telemóvel. (I follow the news via my mobile phone.)
  5. O autocarro acompanha o fluxo do trânsito. (The bus follows the flow of traffic.)