← Back to searchWord Index →
Is the word acharem the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes.
The word "acharem" is the third-person plural personal infinitive of the verb achar. Its spelling, grammatical function, and meaning are identical in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation:
- Brazilian Portuguese: Vowels are generally more open and clearly articulated. The nasalized "e" in the suffix "-em" is pronounced with a distinct, clear nasal tone [ẽ].
- Continental Portuguese: Unstressed vowels undergo significant reduction. The "e" in the suffix "-em" is often much more closed, neutralized, or nearly silent [ɐ̃].
Brazilian Portuguese
- Eles estão procurando chaves para eles acharem logo. (They are looking for keys so they can find them soon.)
- Sem eles acharem o documento, não vamos conseguir continuar. (Without them finding the document, we won't be able to continue.)
- Apesar de eles acharem que o filme é legal, eu não gostei. (Despite them thinking the movie is cool, I didn't like it.)
- Eles saíram sem acharem a saída. (They left without finding the exit.)
- Para eles acharem o erro, precisam conferir tudo. (For them to find the error, they need to check everything.)
Continental Portuguese
- Eles estão à procura de chaves para as encontrarem depressa. (They are looking for keys so they can find them quickly.)
- Sem eles encontrarem o documento, não poderemos continuar. (Without them finding the document, we won't be able to continue.)
- Apesar de eles acharem que o filme é fixe, eu não gostei. (Despite them thinking the movie is cool, I didn't like it.)
- Eles saíram sem encontrarem a saída. (They left without finding the exit.)
- Para eles detetarem o erro, têm de rever tudo. (For them to detect the error, they must review everything.)
vs
· BR vs PT Word Differences