← Back to searchWord Index →
Is the word aceitável the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "aceitável" is identical in spelling, meaning, and grammatical function in both Brazilian and Continental Portuguese. The only difference lies in pronunciation. In Brazilian Portuguese, the unstressed vowels (such as the 'e' in the first syllable) are typically more open and clearly articulated. In Continental Portuguese, unstressed vowels undergo significant reduction or "swallowing," making the word sound more closed or clipped.
Brazilian Portuguese Examples
- O preço desse produto tá aceitável. (The price of that product is acceptable.)
- Não achei esse comportamento aceitável. (I didn't find that behavior acceptable.)
- O nível de barulho tá aceitável. (The noise level is acceptable.)
- É um risco aceitável pra gente. (It is an acceptable risk for us.)
- O resultado da prova foi aceitável. (The exam result was acceptable.)
Portuguese (Continental) Examples
- O preço deste produto é aceitável. (The price of this product is acceptable.)
- Não considerei esse comportamento aceitável. (I did not consider that behavior acceptable.)
- O nível de ruído está aceitável. (The noise level is acceptable.)
- A proposta parece-me aceitável. (The proposal seems acceptable to me.)
- O tempo de resposta foi aceitável. (The response time was acceptable.)
vs
· BR vs PT Word Differences