← Back to searchWord Index →
Is the word ação the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The only difference between the two dialects regarding this word is pronunciation.
- Brazilian Portuguese: The nasal diphthong "-ção" is pronounced with more open, clear, and melodic vowels ([ɐ̃w̃]).
- Continental Portuguese: The pronunciation is much more closed and "compressed" ([ɐ.sɐ̃w̃]). The vowels are more reduced, and the nasal sound is much more subtle and less prominent.
Brazilian Portuguese Examples:
- Eu adoro filmes de ação. (I love action movies.)
- Ele investiu muito dinheiro em ações. (He invested a lot of money in stocks.)
- Precisamos de uma ação imediata para resolver isso. (We need immediate action to solve this.)
- Ela entrou com uma ação judicial contra a empresa. (She filed a lawsuit against the company.)
- Cada ação nossa tem uma consequência. (Every action of ours has a consequence.)
Continental Portuguese Examples:
- Eu adoro filmes de ação. (I love action movies.)
- Ele investiu muito dinheiro em ações. (He invested a lot of money in stocks.)
- Precisamos de uma medida imediata para resolver isso. (We need an immediate measure to solve this.)
- Ela avançou com um processo judicial contra a empresa. (She filed a lawsuit against the company.)
- Cada gesto nosso tem uma consequência. (Every gesture/act of ours has a consequence.)
vs
· BR vs PT Word Differences