← Back to searchWord Index →
Is the word abriu the same in Brazilian and European Portuguese?
Yes
The word "abriu" (the third-person singular, past tense of the verb abrir) is identical in meaning, grammar, and spelling in both Brazilian and Continental Portuguese. The only differences lie in pronunciation. In Brazil, the "r" can vary significantly by region (ranging from a soft tap to a guttural "h" sound in Rio de Janeiro), and the vowels tend to be more open. In Portugal, the "r" is typically a more distinct alveolar tap, and the unstressed vowels are often more closed or reduced.
Brazilian Portuguese Examples
- Ele abriu a porta de repente. (He opened the door suddenly.)
- A loja abriu muito tarde hoje. (The store opened very late today.)
- Ela abriu o presente com cuidado. (She opened the gift carefully.)
- O motorista abriu o porta-malas. (The driver opened the trunk.)
- Ele abriu a janela do trem. (He opened the window of the train.)
Continental Portuguese Examples
- Ele abriu a porta de repente. (He opened the door suddenly.)
- A loja abriu muito tarde hoje. (The shop opened very late today.)
- Ela abriu o presente com cuidado. (She opened the gift carefully.)
- O motorista abriu o bagageiro. (The driver opened the trunk.)
- Ele abriu a janela do comboio. (He opened the window of the train.)
vs
· BR vs PT Word Differences